這次回大甲,除了陪岳母聊天,問安致意,還面見了多位同輩及晚輩親人,其中有琴的姐姐、弟弟,還有一群活潑可愛,日漸長高,越來越懂事,而且能言善道的「小朋友」— namely Siting, Ruicheng, Yurou, Yuzhen, and Yunting.
許久以前,這群小朋友中,有人問起,「姑婆」的先生(台語通常叫「丈公」)國語應如何稱呼。說實在話,我也不太清楚;隨即上網查詢,最終我發現,在所尋獲的幾項解答中,有個令我蠻喜歡的稱謂:「親(讀若慶)爺爺」。
喜歡這個奇特的稱謂,大概是我一廂情願的「誤解」吧。當時以為,既然小朋友都管我的另一半稱作「姑婆」,那麼我與他們之間,就好比「爺與孫」三代的距離,再者,因為我與琴結婚才會產生這「姻親」關係,所以他們稱我「親爺爺」⸺只要把「親」讀做「親家」的「親」(音慶),而不是第一聲的「親」(音欽)⸺就字義和發音而言,不都是親切合度,清晰合宜嗎?
於是,我告訴他們我是他們的「親(音慶)爺爺」。
從那以後,這些小朋友見了我,都會直呼「慶 爺爺!親 爺爺!ㄑㄧㄥˋ 爺爺!」
而我,每次聽見那天真無邪,音色明亮的呼喚,也都欣然接受,樂在其中。
今天回大甲,又聽見那一聲聲悅耳的「ㄑㄧㄥˋ 爺爺!」。我心血來潮,再次上網,想查個清楚,對於「姑婆」的另一半,究竟有無更合乎華語傳統,又廣為現代人採用的,非但正確、高雅,而且親切、好記的稱呼。查詢結果令我失望。只查到「姑丈公/姑爺爺/丈公」之類的名稱(聽起來有點像方言),卻查不到我一向屬意的「親(音慶)爺爺」。
關於「親爺爺」一詞,網路上只當作「爸爸的爸爸」來解釋。親,讀第一聲(音欽)。
怎辦才好呢?要不要讓小朋友改掉那看似不存在的稱呼?⸺這,令我好為難啊!實在捨不得早已聽慣了的「慶 爺爺!親 爺爺!ㄑㄧㄥˋ 爺爺」。
也罷!先不考慮這個 issue。讓我先分享 Siting (黃思庭) 為我和我的長孫 James 所拍攝並製作的變形頭像(大頭貼)吧 !(See photos below.)
= = =
相關文章 (See also):
1) 小朋友眼中的我 (2020)
2) 年初三娛樂節目 (2022)
3) Whose Masterpiece Is It? (2023)
4) Happy Birthday to You, Zhen Zhen! (2023)
5) 探親記 (附圖:花、鳥) (2025)




沒有留言:
張貼留言