2018年1月3日 星期三

《莞爾哈哈》

#2018-0103

《莞爾哈哈》

昨夜的月 特圓
月下長談 也鮮

兩個男人
一把年紀 都瘦
說起從前
講到目前 都懂

因為有 "共款" 的背景
所以能完全領會

因為有 "冇共款" 的經歷
所以可以盡情分享

哈哈!
同係 "肖馬" 的
平日 "盡冇閒" 的
兩個 "客家人" 
故事...............................未完

留給了
  我 今早起床
    第一個微笑!

圖/文: Mookoo Liang

附註:從上文,或許看不出交談地點,只知道時間;或許猜不到交談的內容,只約略知道交談者的身分背景。這些都不要緊,沒什麼關係。只要能藉著「想像」去「感受」一下那「月下長談」的效果,或「笑」果,就行了;這就算是頂好的「讀詩人」了。----- 至於文字中加了引號 ("...") 的語詞,乃取自客家話。例如:


共款 (khiung khuàn) =  一樣、相同
冇共款 (mò khiung khuàn)  =  不一樣
肖馬 (seu mâ) =  [生肖] 屬馬
盡冇閒 (chhin mò hàn) =  很忙,沒空閒
"客家人" =  客語發音為 (Hak kâ ngìn
一般介詞 "" =  客語發音為 (ke) 或 (kai)





沒有留言: