昨夜的月 特圓
月下長談 也鮮
兩個男人
一把年紀 都瘦
說起從前
講到目前 都懂
因為有 "共款" 的背景
所以能完全領會
因為有 "冇共款" 的經歷
所以可以盡情分享
哈哈!
同係 "肖馬" 的
平日 "盡冇閒" 的
兩個 "客家人"
故事...............................未完
留給了
我 今早起床
第一個微笑!
圖/文: Mookoo Liang
附註:從上文,或許看不出交談地點,只知道時間;或許猜不到交談的內容,只約略知道交談者的身分背景。這些都不要緊,沒什麼關係。只要能藉著「想像」去「感受」一下那「月下長談」的效果,或「笑」果,就行了;這就算是頂好的「讀詩人」了。----- 至於文字中加了引號 ("...") 的語詞,乃取自客家話。例如:
共款 (khiung khuàn) = 一樣、相同
冇共款 (mò khiung khuàn) = 不一樣
肖馬 (seu mâ) = [生肖] 屬馬
盡冇閒 (chhin mò hàn) = 很忙,沒空閒
"客家人" = 客語發音為 (Hak kâ ngìn)
一般介詞 "的" = 客語發音為 (ke) 或 (kai)
一般介詞 "的" = 客語發音為 (ke) 或 (kai)
沒有留言:
張貼留言