The Couds
At the bend of
Meilun Creek,
afternoon light drifted
toward the sea.
In the eastern sky,
clouds gathered into mountains
in white and gray—
a narrow stream
flowing eastward
into a pale bay of light.
For a moment
the distant clouds became
the mountain village
of Nantou County,
where cedar shadows, rain,
and my unfinished youth
still remain.
I might have painted such mountains.
I might have sung among them.
But the poor learn early
how quickly roads can close.
So the years passed—
water leaving the hills.
And still, sometimes,
something wordless rises in me
like clouds forming
over unseen valleys.
Mountains. Rivers. Harbors.
Then silence again.
Perhaps that is enough:
to stand beneath the drifting sky
until some hidden landscape
begins to answer from within.
-- Written and illustrated by Mookoo Liang
(Please refer to the photos below, which help to explain what I meant to say in this free verse!)
= = =
相關文章 (See also):
1) 飄航 (2010; originally, 1974)
2) 樓外一章 (2010; originally, 1974)
3) White Clouds for Today (2024)
4) 乘風而行,又見彩雲飛 (2024)
5) 天上雲:Clouds over Meilun Creek (2025)
6) 重讀《偶然》及《再別康橋》有感 (2018)




沒有留言:
張貼留言