2011年1月30日 星期日

Jean and Jerry's Wedding Anniversary

#2011-0130

JEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUS
PLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRY
JERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANAND
ANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEAN
JEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUS
PLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRY
JERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANAND
ANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEAN
JEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUS
PLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRY
JERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANAND
ANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEAN
JEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUS
PLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRY
JERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANAND
ANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEAN
JEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUS
PLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRYPLUSJEANANDJERRY







- - -

2011年1月25日 星期二

The Bee Family: Small and Big (蜂族:代代相傳)

#2011-0125

Following are 5 pairs of pictures of the Bee family, from generation to generation! . . . In the pictures on the left-hand side you'll see Little Bee either hugged by his mother, or father, or grandfather. Yet in the pictures on the right are Little Bee's father (my son) when very small, either hugged by my wife, by me, or by my father (i.e. his grandfather). People say that the two "babies" look very similar to each other. Do you agree?










Note: The 5th/last pair of pictures are "Little Bee and I" on the left
and "Little Bee's father and I" on the right.


- - -

2011年1月24日 星期一

Good Luck and Bon Voyage, Little Bee! (祝小蜜蜂一路順風)

#2011-0124

Zicong yuandan gouzhi qiche anquan zuoyi yilai, Xiao Mifeng hui waigong-waipo jia haojici le. Jintian xiawu, yangguang tebie liangli (陽光特別亮麗), ta you yao chengche chuyou la! (又要乘車出遊啦!)

Mama xiaoxin-yiyi de bang ta xihao anquandai. Nainai zhan zai chemen-bian, xiaozhe gen suner shuo zaijian -- Nainai meici musong suner likai, xin-li zongshi shebude! Zhe yidian, wo xin-zhong shifen mingbai. "Bye-bye!" Wo bujin zai yici shuodao, "Good luck and Bon Voyage, Little Bee!" Zhende, women dou zhufu Xiao Mifeng, wulun zuo he shi, dou neng shishi-ruyi (事事如意); wulun dao nali, dou neng yifan-fengshun (一帆風順), yilu-ping'an.















- - -

2011年1月17日 星期一

大蜜蜂小時候 -- Little Bee's Father, My Son!

#2011-0117

There is a proverb in English: A wise goose never lays a tame egg. We do hope that our new generations will be better (or stronger) than us. But more significantly, we would like our younger generations to be so richly blessed that their individual life is a true success; that is, under God's guidance and help, each of our offspring will be healthy and happy, living in safety!
俗話說:虎父無犬子。我們總是希望一代比一代強。不過我們更期盼自己的後生晚輩,在屬於他們的「人生旅程」中,能夠福氣滿滿、一路順遂。為了我家子孫 ,琴與我天天祈禱,求上主賞賜恩典,讓他們個個有平安、有健康、有喜樂!

Well, it seems that Jean and I have paid all our attention to Little Bee since he came to our family. In fact, we have also cared much about our son and other family members -- When my son was small, he was very cute and lovely, just like Little Bee! My mother, when seeing Little Bee for the first time, was very excited and said, "Ah! This baby looks so much like his father!" "Of course, he does." I replied, "There's a proverb saying: You qi fu bi you qi zi (Like father, like son)."
自從小蜜蜂出生那一天起,琴與我的生活焦點,似乎時刻不離這個討人喜的「小不點」。其實,我們關心的是兒子(小蜜蜂之父)的全家 ---- 對了!兒子小時候,跟小蜜蜂一樣,非常可愛。我母親第一眼看見小蜜蜂時,極為興奮地說:「啊!這嬰仔,好親像伊老爸!」我說:「兒子像老爸,理所當然啦;俗語不也說嗎?有其父必有其子。」

Following are some of the photos that I cherish, which were taken when my son was small -- Can you imagine how time flies? My son is now father of Little Bee!
從以下的照片,可清楚看見我兒子小時候的模樣 ---- 光陰似箭,你能想像嗎?他現在已結婚生子,成為小蜜蜂的爸爸了。

















- - -

2011年1月16日 星期日

歡送何政隆會吏餐會 (A Farewell Party)

#2011-0116

台灣聖公會台中聖雅各堂教友代表歡送何政隆會吏前往高雄聖保羅堂任職惜別餐會
時間:2011 年 1 月 16 日(1:00 p.m. ~)  地點:饗宴牡丹亭(台中市五權西三街)

Mookoo Liang 特抄錄以下經文 (詩篇/Psalm 1:2-3) 作臨別贈言,並祝福何會吏賢伉儷
在上主帶領中,無論到哪裡,都是福杯滿溢、一帆風順!


---- 以下取自《聖經》現代中文譯本 / from Good News Bible, Today's English Version

他只愛慕上主的法律,  /  Instead, they find joy in obeying the Law of the Lord,
日夜默誦不倦。     /  and they study it day and night.
他像移植溪水邊的果樹, /  They are like trees that grow beside a stream,
按季節結果子,     /  that bear fruit at the right time,
葉子也不凋零。     /  and whose leaves do not dry up.
他所做的事樣樣順利!  /  They succeed in everything they do.


---- 以下取自《聖經》新標點和何本

惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。


---- 以下取自《新舊約聖書》文理串珠

以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

---- Following is a quotation from The Holy Bible, New International Version:

But his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night. He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.

---- Following is a quotation from Holy Bible, King James Version

But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.























































- - -