2017年5月25日 星期四

七言絕句《心有戚戚》

#2017-0525

七言絕句《看電視報導某才女作家因故輕生之節目而心有戚戚》

傳媒遍地爆狼煙,
欲捉狼師審孽緣;
多少杏壇狼出沒,
春紅晃落入黃泉。

圖/文: Mookoo Liang

註:此七絕押「下平聲一先」韻,其平仄格律為 baB 式(首句用韻)如下:

平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平;仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還;兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂;借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。
傳媒遍地爆狼煙,欲捉狼師審孽緣;多少杏壇狼出沒,春紅晃落入黃泉。



2017年5月17日 星期三

台語、客語、國語的讀音

#2017-0517

本週三「古典詩詞讀書會」輪到我做分享,我分享的內容包括:

  1. 由另一半帶大家唱辛棄疾的《採桑子》---- 這是鍾肇峰譜曲,鄧麗君演唱過的一首歌,歌名叫《欲說還休》。
  2. 欣賞歐陽修的《採桑子●群芳過後西湖好》---- 這是歐陽修晚年所寫的十首《採桑子●江南好》當中的第四首。
  3. 簡介「採桑子」(又稱「醜奴兒」或「羅敷媚」)詞牌格式 ---- 順便看看李清照的「添字《採桑子》」(就是:窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭。陰滿中庭。葉葉心心,舒捲有餘清......)。
  4. 分享拙作《醜奴兒●亂情連》和《醜奴兒●怎續航》的寫作心得,並試著用台語(文讀音)、客家話(四縣腔)、國語(普通話)來朗讀其中一闕 ---- 請參閱下面的貼圖。

有關「白話字」的發音及聲調符號,
請參見貼圖之後的附加說明。

以「切音法」拼寫台語(文讀音)正確讀法

以(台/客語聖經所採用的)白話字拼寫
台(漢文)、客、國語的讀法




附註:
  1. 為方便比較,本頁之調號統一標示:高平調 [ a ]中平調  [ ā ]高下降  [ á ]低平降  [ à ] (含國語第三聲「前半上」)、以及上升調  [ â ]。至於短促的入聲字則分為:低入 [ ah ] (如台語第四聲)高入聲  [ ăh ] (如台語第八聲)。
  2. 本頁所謂「漢文」係指台語「文讀」之音。在台灣,閩南語發音有「偏泉州音」和「偏漳州音」兩種腔調,本頁所標示的是「偏泉音」變調之後的讀法。
  3. 關於台語變調規則,可參閱:Tone  Sandhi in Taiwanese  (台語的聲調變化)。文末所附二圖,乃取自 Tone  Sandhi in Taiwanese (台語的聲調變化) 一文。
  4. 國語的 ii 代表「思」字的韻母(空韻),這跟客語的  u (亦作  ii) 發音相同。
  5. 國語的  u 代表「魚、玉」等字的發音(無關聲調),一般拼寫成  ü 或  yu。
  6. 國語有「知、吃、詩」與「資、疵、斯」之分,本頁以ch-, chh-, sh- 代表捲舌音,而ts-, tsh-, s- 代表非捲舌音(漢語拼音則分別以zh-, ch-, sh- z-, c-, s- 來表示。)
  7. 在台、客語中,因為沒有捲舌音,故一般都以ch-, chh-, s- 表示ㄗㄘㄙ的發音。


2017年5月14日 星期日

Retired Bishop of Hawaii Comes to Our Church

#2017-0514

The Rt. Rev. Richard Chang, retired bishop of Hawaii, came to visit us at St. James' Church in Taichung this morning. He preached at the English service and then at the Chinese service (with Tina Pan translating his sermon from English into Chinese). Our own bishop (Bishop David Lai) came with him all the way from Taipei, and celebrated the both services at St. James' this Sunday.

The two bishops seemed to have known each other for many years and, as it could obviously be seen, they must be very good friends. But I don't think I'm able to write more about the connection between the two bishops, because I know little about Bishop Dick (Richard), our special (and honorable) guest today! -- Well, the following photos were taken during and right after the English service. To be frank, I was more impressed by the last picture: How nice our Group Image looks to be!





















2017年5月13日 星期六

江鳥飛林 + 回家真好

#2017-0513

Gen laopo yidao "pa shan" -- zai jia fujin de shanlu-shang zou yizou. Jinran yujian-le Yazhou Daxue (Xiuxian Guanli Xi de zhuli jiaoshou) Lin Xiquan laoshi (林錫銓老師) yiji jiwei "zhitong-daohe" de huoban -- Yang Huiling (楊慧玲), Zhou Lijuan (周麗娟, chuohao "Xiao Mao / 小貓"), Chen Yanyu (陳彥宇) deng ren.

Tamen reqingdi kuandai women yizhong shougong zizhi de yinliao. Tianqi hen re, zhe yinliao hai zhende hen neng jie ke ne!

Wo turan faxian shulin-zhong xuangua de da butiao-shang you jige piaoyi de hanzi (caoshu). Jingguo Lin Xiquan laoshi de jieshuo, wo yuelue dongde yixie na ju "江鳥飛林 (Jiang Niao Fei Lin)" de hanyi: Zhe sige zi naishi cong lao qianbei 林鴻飛 先生 (Lin Hong-Fei xiansheng) de mingzi zhuanhua er lai de. (Guanyu "江鳥飛林" han "林鴻飛先生", ni ruo shangwang cha yicha, jiu keneng zhaodao gengduo de tu-wen ziliao!) Buguo, xianzai butiao-shang, "江鳥飛林 (Jiang Niao Fei Lin)" sige zi xiamian duo-le yige "回家真好 (Huijia Zhen Hao)" de fangxing yinji. (參閱右上圖 及 以下各圖)

Wo wuyi xiangxi shuoming, dan wo han laopo dou hen peifu tamen zhexie "wei lixiang er fendou de ren" -- Shehui-zhong you zheyangde ren, ying shi dajia de fuqi a! ......






= = = 下 圖 取 自 網 路 = = =
(圖片搜尋/僅供參考)



2017年5月10日 星期三

日本大阪教區教友團來訪

#2017-0510

Zuotian wo gen Zhang mushi yitong dao Taibei Shilin canjia zai Mu Ai Tang (牧愛堂) juxing de Taiwan Shenggonghui yu Riben Shenggonhui (Nippon Sei Ko Kai) Daban jiaoqu (大阪教區) dijie jiemei-jiaoqu de qianding libai. (See #2017-0509)

Jintian, Daban jiaoqu de jiaoyou-tuan, yi xing 26 ren, laidao Taizhong canguan women de jiaotang -- Shengyage Tang (聖雅各堂). Ben tang zhuren mushi (Zhang mushi) ji jiaoyou daibiao dou hen gaoxing, relie huanying tamen de daofang. Danshi tamen xingcheng jincou -- xiawu huai yao qianwang Riyue Tan dengdeng, canguan ben tang de shijian hen youxian; women anpai-le jiandan er longzhong de "huanyinghui": chule jianbao (教堂簡報), youeryuan Dashizi Ban de biaoyan (幼兒園大獅子班的表演) zhiwai, ye tigong zhenzhu-naicha (珍珠奶茶), fenglisu (鳳梨酥) zhelei de chadian.

Zhide jinian de shi, zhongwu shijian, jingran shi you tamen Riben-tuan zuodong, qing women Yagetang de mushi han jiaoyou daibiao (12 ~ 13 ren) zai Tonghao Dafandian (通豪大飯店 Plaza International Hotel) yong zhongcan. Dajia youshuo-youxiao, haoxiang xiangshou meishi de tongshi, bici de qingyi (guanxi) ye buzhi-bujue di jiaqiang, jiashen-le xuduo! (大家有說有笑,好像在享受美食的同時,彼此的情誼、關係,都不知不覺地加強、加深了許多!)





  




(right) Bishop Haruhisa Is (磯 晴久 主教);
(left) the interpreter, Mr. Nobuhiro Kasai (葛西 信宏)








  
(right) Principal of St. James' Preschool, Ms. Susan Chen;
(2nd from left) Ms. Fumiko Hayakawa (早川 文子).
Oh, I wish I knew the other two's names.