2014年8月8日 星期五

The Sermon on the Mount (山上寶訓) #05

#2014-0808E

以下抄錄自《馬太福音》第六章 19 - 34節
(Taken from The Gospel of Matthew, Chapter 6, Verses 19 -34)
中文取自:新舊約聖書 文理串珠
英文取自:Good News Bible (Today's English Version)

勿積財於地,蠹食銹壞,盜穴而竊之處;惟積財於天,蠹不食,銹不壞,盜不穴不竊之處。蓋爾財所在,爾心亦在焉。
"Do not store up riches for yourselves here on earth, where moths and rust destroy, and robbers break in and steal. Instead, store up riches for yourselves in heaven, where moths and rust cannot destroy, and robbers cannot break in and steal. For your heart will always be where your riches are.

夫燭照於身者,目也,目瞭則全身光,目眊則全身暗,爾光若暗,其暗大哉。
"The eyes are like a lamp for the body. If your eyes are sound, your whole body will be full of light; but if your eyes are no good, your body will be in darkness. So if the light in you is darkness, how terribly dark it will be!

一人事二主者,未之有也,或惡此愛彼,或重此輕彼,爾不能事上帝,又事財貨也。
"You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.

我語汝,勿慮生何以食,何以飲,身何以衣;生非大於糧,身不大於衣乎?試觀飛鳥不稼不穡,無積無廩,天父且養之,爾豈不貴於鳥乎?爾曹誰能以思慮延命一刻乎?
"This is why I tell you: do not be worried about the food and drink you need in order to stay alive, or about clothes for your body. After all, isn't life worth more than food? And isn't the body worth more than clothes? Look at the birds: they do not plant seeds, gather a harvest and put it in barns; yet your Father in heaven takes care of them! Aren't you worth much more than birds? Can any of you live a bit longer by worrying about it?

曷為衣服慮耶?試思野有百合花,如何而長,不勞不紡,我語汝,當所羅門榮華之極,其衣不及此花之一。且夫野草,今日尚存,明日投爐,上帝猶衣被之若此,況爾小信者乎!
"And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves. But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. It is God who clothes the wild grass -- grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothes you? What little faith you have!

故勿慮何以食,何以飲,何以衣,此皆異邦人所求,天父知爾需之。惟上帝之國與義是求,則此物自加諸爾。故勿為明日慮,明日之慮,慮於明日,今日之勞,勞於今日,足矣。
"So do not start worrying: 'Where will my food come from? or my drink? or my clothes?' (These are the things the pagans are always concerned about.) Your Father in heaven knows that you need all these things. Instead, be concerned above everything else with the Kingdom of God and with what he requires of you, and he will provide you with all these other things. So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day bring."

上一頁   = = = = =   下一頁
Page #04                  Page #06




沒有留言: